| ||||||||||||||||||
|
A Songbook for Isabella
‘We have begun to learn the viola and we hope that we learn well enough, because in the two days only that we have been working, we have begun to plan that, when we come to Ferrara, we will be able to play tenor to Don Alfonso our brother.’ Thus, in a letter of 1499, Isabella d’Este (bride for nine years of Francesco Gonzaga, Duke of Mantua) reveals two crucial aspects of her musical patronage: that she was a participant, not merely a listener; and that she played string instruments, not wind. Isabella’s musical tastes had been formed by her upbringing in the ducal court of her father Hercule d’Este in Ferrara. Well aware of the political importance of a large musical household, Hercule maintained both a capella and court musicians under the guidance of the Brabant composer Johannes Martini. Martini was also responsible for the musical education of Hercule’s children, and Isabella learned to sing and to play the lute and harpsichord. It is difficult to cut through the flattery inherent in any contemporary assessment of an aristocratic amateur, but it does seem that Isabella was genuinely gifted. After her marriage in 1490 she began to remodel the relatively modest Gonzaga musical establishment in imitation of that of her father, even asking for the loan of her old mentor Martini. And in 1499, as witness her letter, she succumbed to the new craze which had swept through the Ferraran court—the playing of consorts of the new viole in, as her brother Alfonso was to write, ‘all the sizes in the world’. (Alfonso was, in 1502, to play in a consort of six viole as part of the celebration of his marriage—to Lucrezia Borgia.) Isabella began to buy instruments (lutes, viole, keyboards) for her own use and that of her musicians. But not—emphatically not—wind instruments. She employed piffari (wind players), and wind instruments appear in the intarsia decorations of her chambers in the Mantuan palace. But it would have been inappropriate to her humanism and her sex for her to play the flute or the recorder (unlike her near contemporary Henry VIII of England). And it would have been unthinkable for someone of her status to play the crumhorn or shawm. In the battle between Pan the piper and Apollo, Isabella was uncompromisingly on the side of the mythical lyre player; and for her the lyre was best represented by the viola. Apollo sang to his lyre, and as well as becoming the favourite vehicle for aristocratic instrumental performance, the viola was ideal for accompanying the voice. Under Isabella’s patronage the tradition of improvised song accompanied by the singer on a lira da braccio (in direct imitation of Apollo) developed into the frottola, with the string accompaniment notated, and shared between two, three, or occasionally four (Forte cosa [29]) viols. In employing Italian composers, and herself performing their music, Isabella played a key role in the development of this new vernacular music, and of the consort of viole which developed alongside it. The Instruments So what were the viole to which the d’Este family became addicted? No instruments of this period survive, so it is necessary to look to recorded evidence, both written and iconographic, when attempting a reconstruction. Written evidence (including many letters to and from Isabella’s instrument maker Lorenzo da Pavia) is stimulating but frequently vague, even ambiguous. It is not always clear whether a particular viola is in fact a viola da gamba (bowed underhand) a viola da braccio (bowed overhand), a flat bridged lira da braccio or even a plucked viola da mano! But this ambiguity is itself instructive—it reminds us that we are looking at a period when these instruments are so new that they are as yet un-named. Instead the generic term viola is qualified by a description of the way it is played—with the hand, with a bow, on the arm, between the legs. Essentially the instrument was the same, the playing technique was different. In due course, makers and players modified the uniform design to facilitate the chosen technique—a flat bridge for plucking, bouts cut out of the body to accommodate the bow, a deeper body for da gamba playing than for da braccio, etc. But in 1500 we are still at an early stage of that development. Armed with this information we attempt to evaluate the iconographic evidence. There are different shapes of bowed viole depicted at this time, painted with varying degrees of naturalism and skill. We may disregard those with obvious structural defects, many of which appear to be more or less fanciful interpretations of the classical lyre. Furthermore we are looking for a direct connection with Isabella d’Este’s circle, and also a body shape that is common to more than one type of viola. Among the artists patronized by Isabella was Lorenzo Costa, one of whose paintings shows clearly two fretted viole of a shape which occurs in other paintings of the time. Furthermore, the same body shape appears in decorations of Isabella’s own chamber in Mantua in the form of a lira da braccio. The instrument is shallow, with concave (and therefore carved) ribs, and has much in common with later viols, violins and vihuelas as well as with earlier fiddles—an ideal candidate for our generic viola. However well painted, however, a picture cannot show all the structural elements vital to the eventual tone, volume and response of the finished instrument. Was the back carved or flat? Was there a soundpost? Was the belly supported by bars? In discussion with Roger Rose of West Dean College, Sussex, England it was decided to make the instruments with carved back, front and ribs, eliminating the need for support from a soundpost or barring to the belly. Five strings, rather than the later norm of six, were chosen, in a tuning described by Ganassi in 1545 and which reflects the typical tessitura of the 1500 repertoire. The resulting instruments, made by West Dean Musical Instrument Workshop, are not ‘copies’—how could they be?—but are recreations using the best available scholarship. The Music Amongst the treasures of the Bibliothèque Nationale de Paris is a hand-written songbook (Ms. Rés. Vm7 676) compiled in October 1502 by or for one Ludovico Milliare. Internal evidence suggests that it was compiled at Ferrara or, more probably, Mantua. We know nothing of Milliare—possibly he was the boy singer Ludovico from Milan, who visited Mantua to great acclaim at about this time. Whoever he was, the songbook which bears his name contains a wonderfully rich cross-section of the vocal and instrumental repertoire which the d’Estes loved: the revered Burgundian tradition represented inter alia by Caron’s Helas que pora [5] and Busnois’ Fortuna desperata [2]; Italianate pieces by Flemish composers working in Italy (eg Josquin’s In te Domine [27] and Isaac’s La Mora [26]; examples of the new frottole to be sung with viole (A la cazza [9], Or su corere [1], Forte cosa [29] etc); and carmine sine verbis ideal for instrumental performance on viole (eg El piove [13], Si dedero [14], Absque verbis [24]). Hercule d’Este is honoured in the manuscript by the ceremonial song O triumphale diamante [18], whose narrow range and ‘piffaresque’ style suggested the use of crumhorns (despite Isabella’s penchant for stringed instruments, both recorders and crumhorns are depicted on the walls of her chamber). The disc also includes Isaac’s La mi [16], recommended to Hercule in a letter from his agent; though not itself found in the manuscript, it is included because of the connection with Hercule, and with the anonymous frottola La mi la sol la mi gia vol [17] which is from the songbook. An attractive feature of the collection is the inclusion of sacred pieces, mostly non-liturgical and apparently intended for private devotional use, from Kyrie leison [10] (which alternates invocations of God the Father, Son and Holy Spirit with prayers to the Virgin Mary), to two settings of Ave maris stella (conflated on [15]) and the lively two-voice Christmas carol Ne la digna stalla [21]. A number of pieces not from the songbook have been added to the present disc. There are no dances or lute solos in the manuscript, and these have been added from contemporary sources; while Ockeghem’s canon Prenez sur moy [4] comes from an impeccable Mantuan source: Isabella so admired it that she had it painted as a frieze around the walls of her chamber! Philip Thorby, December 2002 1. Or su corere
Or su corere voglio à morte
Se mia sorte e ancora mio stato
Palesare piu chiaro non voglio
La mia morte fia notoria
Now I want to run to my death
If my fate and yet my state
I don’t want to make it any clearer,
My death will be known, 3. Facia ognon in fin che pò
Facia ognon in fin che pò,
Facia ognon in fin che pò
Quel che ne quelo si sciano,
Le disgratie sono apresso
Let each man do it while he can,
Let each man do it while he can,
In a flash the quiet sky
He who cannot make up his mind,
Misfortune follows man 4. Prenez sur moy
Prenez sur moy vostre exemple amoureux
From me your example of love you may fashion, 6. Or che son di pregion
Or che son di pregion fora,
Ogno ucelo sul verde ramo,
In pregion molt’anni ho spexo
Se fu mæsto or som jocundo
Now that I have left the prison,
To every bird it is sweeter
I have spent many years in prison
Then I was downhearted, now I am joyful, 9. A la cazza
A la cazza a la cazza su su,
Te qui Balzan, te qui Liom,
To the hunt, to the hunt, come on,
You Balzan, come here! You Liom, here! 10. Kyrie leison
Kyrie leison
Kyrie leison
Kyrie leison
Lord have mercy
Lord have mercy
Lord have mercy 11. Colomba senza fielle
Colomba senza fielle in corpo humano
In me senso non è che sia più sano: Lasso per sol penar la vita servo.
Dove void of bitterness in a human body, Poor me! I live as a servant only to be in pain. 15. Ave maris stella
Ave maris stella
Solve vincla reis,
Monstra te esse matrem:
Virgo singularis,
Sit laus Deo Patri,
Hail, star of the sea,
Strike off the chains of the guilty,
Show yourself our mother:
Virgin past compare,
Praise be to God the Father, 17. La mi la sol la mi già vol
La mi la sol la mi già vol lei non vogl’io mò.
Quando il ferro era afocato,
Corsi io già lei fu qual scoglio,
Se gia voles or più non voglio
La mi la sol she wants me now, but I do not want her.
Earlier I pursued her, but she was like marble. 18. O triumphale diamante
O Triumphale diamanto nobile e lucento,
O triumphal diamond, noble and shining, 21. Ne la digna stalla
Ne la digna stalla sta lo dolze bambino
E quel iace nudo de senza copertura
Il verbo divino che sumo sapiente
O bonta divina o padre che pensasti
E lo fino corpo del sangue de Maria
A la dolze madre vergene Maria,
Adoremo tuti il verbo incarnato:
In the fair stable is the sweet baby,
And he lies naked, without covering
The divine babe, the highest sage
O divine goodness, O father what did you think
And the fine body of the blood of Mary
To the sweet mother virgin Mary
Let us all adore the word made flesh: 27. In te, Domine, speravi
In te, Domine, speravi
Suspir, lachryme m’avanza
In te Domine speravi In you, Lord, I have placed my hope in order to find eternal pity. But I have been in a grim dark hell, and I have laboured in vain. Only sighs and tears are left to me from all my sad hopes; I have been wounded, except in so far as I have cried out to you in my tribulation. And now, for all my talk, very little is provided for my pain. O Lord! offer me help, because I have already despaired of my fate. In you, Lord, I have placed my hope in order to find eternal pity. 29. Forte cosa è la speranza
Forte cosa è la speranza,
E fa crescere nostre voglie.
Questa sol pasce li amanti,
Chiunque vive senza spene,
Che non si pò far difesa
Dunque su questa prendiamo, Hope is a powerful thing and it sustains every inflamed heart. When our mutual ardour grows, my only support is hope. Hope causes belief, and lightens the load of all who live in the pains and sorrows of love. It causes our desires to grow. Thanks to it a faithful and sincere love is never distracted, for it rules over us, this goddess called hope. Hope is a powerful thing… It alone feeds lovers, and leads them on to new fires, making them make the same mistakes, the ones that consume them gradually. It rules in every place this goddess, wherever there is something to be hoped for. No one can truly love, without the support of hope. Hope is a powerful thing… Whoever lives without hope, let him leave the game of love If he does not want his pain to increase, and his passion to weigh him down. No one can be defended against treacherous and cruel love, unless he has the powerful shield of firm and true hope. Hope is a powerful thing… So let us take it as our leader If we want to love and to have a good and reliable guardian. Whoever trusts in it, sooner or later reaches his destination. Now you can see how great a thing is hope. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||